Đi đường cẩn thận
Lí qǐfēi há zǎozhe ne.
Từ đây đến lúc cất cánh vẫn còn thời gian.B:差不多吧一会儿要办出境手续呢
Chàbuduō ba, yìhuìér yào bàn chūjìng shǒuxù ne.
Có lẽ sắp đến lúc rồi. Sắp đến lúc phải làm thủ tục xuất cảnh rồi.
Nǐ méi bǎ hùzhào fàng zài xiāngzili ba.
Bạn không có để hộ chiếu trong hành lý à ?B:我随身带着呢,可是……好像登机牌不见了
Wǒ suíshēn dàizhe ne. Kěshì……hǎoxiàng dēngjīpái bújiàn le.
Mình mang theo bên mình đó chứ, nhưng lại không thấy vé máy bay đâu cả.
Ai, wǒmen kuài huí hòujīshì kànkan ba.
Trời ơi, chúng ta tạm thời quay lại phòng chờ tìm xem sao.B:你该进去了给你行李,拿好准备海关检查
Nǐ gāi jìnqu le, gěi nǐ xíngli, náhǎo. Zhǔnbèi hǎiguān jiǎnchá.
Bạn sắp phải đi rồi. Cầm sẵn hành lý và đi vào phòng kiểm tra xuất cảnh thôi.
C:一路上多保重
Yílùshàng duō bǎozhòng.
Đi đường cẩn thận đấy.
D:希望你常来信
Xīwàng nǐ cháng láixìn.
Hãy thường xuyên liên lạc nhé
E:你可别把我们忘了
Nǐ kě bié bǎ wǒmen wàngle.
Nhớ đừng quên chúng tôi đấy nhé
B:不会的我到了那里,就给你们发email
Búhuì de, wǒ dàole nàli jiù gěi nǐmen fā email.
Mình sẽ không quên đâu. Sau khi đến nơi mình sẽ gửi email cho mọi người.
Wènhòu nǐ quánjiārén. Zhù nǐ yílù píngān.
Cho chúng tôi gửi lời hỏi thăm đến gia đình bạn. Chúc bạn đi đường cẩn thận.C:再见了!
Zàijiàn le!
Tạm biệt
B:再见!
Zàijiàn!
Tạm biệt.
Từ đơn:
起飞(qǐfēi/動詞):Cất cánh
※Hạ cánh là 「降落(jiàngluò)」差不多(chàbuduō/形容詞):Đại khái, khoảng chừng
※Ở đây có nghĩa “ Sắp đến ( thời gian ) “. Mang nghĩa thời điểm đã đến.出境(chūjìng/動詞):Xuất cảnh
※Nhập cảnh là 「入境(rùjìng)」手续(shǒuxù/名詞):Thủ tục.
护照(hùzhào/名詞):Hộ chiếu
箱子(xiāngzi/名詞):Hành lý, vali.
随身(suíshēn/副詞):Mang theo bên người
登机牌(dēngjīpái/名詞):Vé máy bay
候机室(hòujīshì/名詞):Phòng chờ
※Dịch chính xác sẽ là 「候=Đợi」「机(飞机)=Máy bay」「室=Phòng」. Có nghĩa là phòng chờ trong sân bay海关(hǎiguān/名詞):Hải quan
检查(jiǎnchá/動詞):Kiểm tra
保重(bǎozhòng/動詞):Bảo trọng, chú ý giữ gìn sức khỏe
希望(xīwàng/動詞):Hi vọng
来信(láixìn/動詞):Gửi thư
可(kě/副詞):Hoàn toàn, quả thực, hẳn là ( nhấn mạnh )
发(fā/動詞):Phát, gửi
※Tương đương “send” trong tiếng Anh.问候(wènhòu/動詞):Chào hỏi, hỏi thăm
平安(píngān/形容詞):Bình an, mạnh khỏe.
Cụm từ cần chú ý thứ: Sắc thái mà trợ từ cảm thán 「呢(ne)」muốn truyền đạt.
Trong bài đàm thoại kỳ này, đã xuất hiện nhiều trường hợp sử dụng trợ từ cảm thán 「呢」như 「离起飞还早着呢(Vẫn còn )」「一会儿要办出境手续呢(Sắp đến giờ làm thủ tục xuất cảnh rồi)」「我随身带着呢( Đang mang theo bên mình mà.)」…
Cách dùng của từ 「呢」như đã giới thiệu từ trước đến nay chính là đặt ở cuối câu nghi vấn, có tác dụng “ Thúc giục câu trả lời của đối phương “. Nó có nghĩa tương đương với “ Có lẽ ~ “ trong tiếng Việt.
Ví dụ:
Xuất hiện trong bài lần này chính là mẫu câu “ ~ đấy, ~ nhỉ = dùng để nhấn mạnh, xác nhận lại nội dung đã nói “ được đặt ở cuối câu khẳng định.
Ví dụ:
Ngoài ra còn có dạng câu thể hiện 「Thể hiện tại tiếp diễn =Đang làm ~ 」như đã giới thiệu trong phần ngữ pháp 1 của bài 51.
Ví dụ:
他们在开会呢(Tāmen zài kāihuì ne./ Họ vẫn còn đang trong cuộc họp.)
Ngữ pháp 1: Thể phủ định của câu sử dụng 「把(bǎ)」
Từ 「把(bǎ)」tạo thành câu sai khiến có dạng “ S thì V O “
Mọi người hãy nắm vững cấu trúc của thể phủ định.
Nhất thiết phải đặt từ phủ định trước 「把(bǎ)」, khi đó nó sẽ tạo thành câu có dạng 「不(bù)/没(méi)/別(bié)+把+O+V」
Ví dụ:
他没把这件事告诉小张(Tā méi bǎ zhèjiàn shì gàosu xiǎozhāng./ Anh ấy không có nói chuyện này cho Tiểu Trương biết.)
请别把行李放着(Qǐng bié bǎ xíngli fàngzhe./ Xin đừng mang theo hành lý.)
Phó từ chỉ thời gian cũng đặt trước 「把」
Ví dụ:
小王昨天没把开会的时间通知大家(Xiǎowáng zuótiān méi bǎ kāihuì de shíjiān tōngzhī dàjiā./ Hôm qua Tiểu Vương đã không thông báo cho mọi người biết về thời gian cuộc họp.)
Ngữ pháp 2:「A了, 就B(A le, jiù B)」thể hiện việc phát sinh hành động kế tiếp.
Trong bài đàm thoại có xuất hiện câu 「我到了那里,就给你们发email(Sau khi đến nơi tôi sẽ gửi mail về cho mọi người 」
Hai hành động phát sinh cùng lúc 「Sau khi A thì lập tức B」「Vừa A xong thì liền B」 được thể hiện bằng 、「A了, 就B」
Mọi người hãy tham khảo những ví dụ bên dưới.
Ví dụ:
※Hành động A = 下了班、Hành động B = 去喝酒他吃了饭就回办公室了(Tā chīlefàn, jiù huí bàngōngshì le./ Anh ấy sau khi ăn cơm xong liền quay lại văn phòng.)
※Hành động A = 吃了饭、Hành động B = 回办公室<
Chúc các bạn học tốt tiếng Hoa. Cám ơn các bạn đã ghé thăm website của chúng tôi
Nguồn: www.tienghoa.com.vn
Bản quyền thuộc về: Trung tâm tiếng Hoa Chinese
Vui lòng không copy khi chưa được sự đồng ý của tác giả